태국, 영어스펠링을 잘 못 적은 대만대통령 대만 그리고 타이베이

얼마전에 태국국왕이 사망했을 때, 대만대통령이 조문을 갔었습니다. 

그 때 방명록에 직접 글을 남겼는데, 태국 Thailand 영어를 Tailand 로 잘 못 적는 실수를 했습니다.
누구나 쉽게 틀릴 수 있는 실수이긴 한데, 외교적으로 중요한 자리에서 실수를 했다고 대만 언론에 화제가 되었습니다.

참고로 대만현대통령 이름이 蔡英文 인데 英文은 English 라는 뜻입니다. 하지만 대통령 본인이 직접 '자신의 영어실력은 그렇게 좋지 않다' 라고 밝힌 적이 있습니다. 

며칠 무더웠다가 오늘 드디어 타이페이에 비가 내렸습니다. 비가 내리니까 조금 시원하네요.

덧글

  • 종화 2016/10/30 01:45 #

    적어도 저긴 대통령 본인이 직접 쓰긴 하나보군요......
  • 바람불어 2016/10/30 22:53 #

    대통령이 조문하면서 방명록을 쓸 때 본인 말고 대필시키는 나라도 있나요?
  • 바람불어 2016/10/30 22:56 #

    뉴스를 보면 차이잉원의 이름이 원래는 蔡瀛(ying2)文이었다고 합니다. 원래 바다 영(瀛)인데 획수가 복잡해서 그냥 꽃부리 영(英)으로 쓴다고... 바다 영이 아마 그 집안 돌림자인듯요.

    아시겠지만 동영(東瀛)이 현대 일본의 아칭이죠. 울나라에서 바다 영자는 잘 안쓰지만 강릉의 별칭이 임영(臨瀛)입니다. 큰 바다 옆에 있다고해서. 임영지(臨瀛誌), 임영관(강릉 객사) 등등으로 쓰이더군요.
  • 하늘라인 2016/10/31 22:52 #

    자세한 설명 감사합니다.
  • 제트 리 2016/11/01 09:01 #

    요새 차이잉원 총통도 지지율이 그닥 나아 보이진 않더군요
  • 하늘라인 2016/11/01 22:58 #

    취임한지 6개월도 안 된 것 같은데 벌써 지지율이 떨어지고 있나요?
  • 제트 리 2016/11/02 00:18 #

    본인이 노력은 하는 데, 선거 때 보다는 떨어 진 거 같더군요... 탈 중국화를 시도 하지만, 현실상 어려운 것도 있는 거 같구요

    관련 기사 : http://www.asiatoday.co.kr/view.php?key=20161029010017840
  • 하늘라인 2016/11/04 12:59 #

    어제 대만 신문을 보니까 대만 국민당대표가 시진핑과 만나서 회담을 하는 사진이 1면에 실려있더군요.

    차이잉원 정부가 중국본토와 대립을 하면서 어떻게 경제를 살려 나갈지가 관건인데...

    과연 어떻게 될지 저도 지켜보고 있습니다.
※ 로그인 사용자만 덧글을 남길 수 있습니다.